Bread and salt
Sar fe ben-na khobez w meleh1
One year and two months—
Spacious fields of wheat and endless skies of white salt
falling like snow,
making our wounds cleaner and sharper,
albeit more painful.
Sar fe ben-na khobez w meleh
He says with his northern accent, longer at the end,
Sweet around the edges,
Almost edible like fresh bread sitti used to make on Fridays.
Before she died last May, she told me:
Be good. Kone mleha2.
Did mleha come from meleh?
Sar fe ben-na khobez w meleh
What good is bread and salt, if there’s no olive oil?
Olive trees, shade, roots, black tarp, omelet sandwiches for breaks
And olive pearls falling like sweet rain that waters our love?
Sar fe ben-na khobez w meleh
That’s how things are, with time. Everything is inevitable.
Maktob in two nights and one day.
I write so I won’t have it written, I tell him, We’re different.
But we’re also similar by the time the sun sets,
Huddling together, finding home in each other, across the Mediterranean.
Whispering:
A home is built with bread and salt.
1 There was bread and salt among us
2 Be happy
- Aicha Bint Yusif grew up in the Lower Galile. Aicha عايشَة means “she lives” in Arabic. She holds a degree in English literature and honors interdisciplinary program and is currently studying medicine. She mainly writes poems, and her works appear in Rusted Radishes (Beirut) and World Literature Today (NYC), among others. She is passionate about languages, embroidery, and running.
ROOM is entirely dependent upon reader support. Please consider helping ROOM today with a tax-deductible donation. Any amount is deeply appreciated. |